瑪姬咕咕的生活指南 magigugu.com
返回   瑪姬咕咕的生活指南 > 天馬行空專區 > 文史漫談

文史漫談
誰能書閣下,白首太玄經? 野人的一個夢想,就是將來臨老能有閒悠哉悠哉地讀萬卷書,行萬里路~

回覆
 
主題工具
舊 2017-08-16, 12:18 PM   #1
野人
論壇管理員
 
野人 的頭像
 
註冊日期: 2004-05-16
文章: 9,978
野人 是一個將要出名的人 野人 是一個將要出名的人
預設 爐碴 發音是怎麼回事

我看到新聞有位立委質詢 "爐碴"的發音,認為是爐"ㄔㄚˊ"
跟傳統發音不同呀,這到底是怎麼回事呢?

原因就出在用錯字"碴"了。固有詞其實是三點水的渣,而不是石字旁。
以前都是寫作爐渣而非爐碴,後者顯係誤用。對應的英文 Slag 詞境也是同渣字。有熔煉後產生的渣滓之意。而碴就是單純指碎片,並且更像是具地域使用侷限的後起造字。

一個旁證是,對岸也是使用"炉渣"這個名詞,然後再看看日文的 スラグ 的定義:
スラグ(slag)あるいは鉱滓(こうさい)は、鉱石から金属を製錬する際などに、冶金対象である金属から溶融によって分離した鉱石母岩の鉱物成分などを含む物質をいう。

也是和slag的英文定義是一致的。這樣的話,中文就更有理由此採用有渣滓意涵的渣;而不是碴字。

目前我看不出來是否有用爐渣、爐碴兩字作為兩種型態產物的區分,在網路上搜尋,有時同篇文章會看到兩種寫法同時存在的情況。
野人 目前離線   回覆時引用此篇文章
回覆

書籤

主題工具

發文規則
不可以發表新主題
不可以發表回覆
不可以上傳附件
不可以編輯自己的文章

啟用 BB 代碼
論壇啟用 表情符號
論壇啟用 [IMG] 代碼
論壇禁用 HTML 代碼



所有時間均為 +8。現在的時間是 08:50 AM


Powered by vBulletin® 版本 3.8.4
版權所有 ©2000 - 2018,Jelsoft Enterprises Ltd.