瑪姬咕咕的生活指南 magigugu.com
返回   瑪姬咕咕的生活指南 > 天馬行空專區 > 文史漫談

文史漫談
誰能書閣下,白首太玄經? 野人的一個夢想,就是將來臨老能有閒悠哉悠哉地讀萬卷書,行萬里路~

回覆
 
主題工具
舊 2017-07-02, 06:52 PM   #1
野人
論壇管理員
 
野人 的頭像
 
註冊日期: 2004-05-16
文章: 9,978
野人 是一個將要出名的人 野人 是一個將要出名的人
預設 巴拉刈怎麼發音?

網路上看到許多人都說 巴拉刈的刈字應該遵循刈的讀音"易"發音。

但事實上,巴拉刈是 Paraquat 的音譯詞,這裡的刈應該同刈包的刈字讀音 Gùa,才接近 Paraquat的發音。就像 Parathion 對譯成巴拉松(跟前者不是同一物),都是藥劑商品取名以發音接近原文又容易記容易推廣的諧音情況。

諧音取得好的例子有早年引進台灣的豬飼料添加劑 Aurofac,它的中文名稱 歐羅肥,甚至進入到我們生活中,成為戲謔人的用詞。

刈字的正統國語發音從來沒有"掛"的讀音,這字在台灣會連結這種特殊的發音,應該跟日治時代,日本漢字刈字的使用有關,它的音讀是 ガイ、カイ,訓讀是かる(動詞有五形音變),古早的台灣寫上刈字,閩南話都發音成"掛",閩南語的這個讀音對應國字詞境最接近的國字其實是割,而日治時代,以漢字書寫都是刈。

巴拉刈在戰後才被發明出來,約在1970年代進入台灣,當時用刈字取名的人,應該有著看到刈就唸成"掛"的文化影響(如台語的刈草),不然無法解釋為何去找來刈字,幹嘛不乾脆用剮字。

這是約定成俗,另一個情況也出現在裝潢業界嵌誤認作崁(這是中國南方有使用地域性的自造字),之後鑲嵌、嵌燈,都唸成鑲坎、坎燈。念久了也無所謂對錯了。
野人 目前離線   回覆時引用此篇文章
回覆

書籤

主題工具

發文規則
不可以發表新主題
不可以發表回覆
不可以上傳附件
不可以編輯自己的文章

啟用 BB 代碼
論壇啟用 表情符號
論壇啟用 [IMG] 代碼
論壇禁用 HTML 代碼



所有時間均為 +8。現在的時間是 08:49 AM


Powered by vBulletin® 版本 3.8.4
版權所有 ©2000 - 2018,Jelsoft Enterprises Ltd.