瑪姬咕咕的生活指南 magigugu.com
返回   瑪姬咕咕的生活指南 > 天馬行空專區 > 文史漫談

文史漫談
誰能書閣下,白首太玄經? 野人的一個夢想,就是將來臨老能有閒悠哉悠哉地讀萬卷書,行萬里路~

回覆
 
主題工具
舊 2015-11-23, 05:18 AM   #1
野人
論壇管理員
 
野人 的頭像
 
註冊日期: 2004-05-16
文章: 9,978
野人 是一個將要出名的人 野人 是一個將要出名的人
預設 "錫蘭王子名字有新解" 是粗糙的推斷

前幾天看到一則新聞:

文匯報 - 泉州考古愛好者:錫蘭王子名字有新解

福建泉州的考古愛好者劉志成日前告訴記者,他通過查閱史料發現,明代來泉州的錫蘭王子-「世利把交剌惹」名字或許被叫錯,其真名應該為「亞烈葛佛蔭」。

參看古籍對照力證

泉州是「海上絲綢之路」的起點城市之一,作為歷史上的重要往來證據,錫蘭王子及其後裔在泉州的生活情況一直是學者和媒體的關注焦點。

劉志成拿出一張《明實錄》(《英宗實錄》卷304)的照片介紹說,上面記載:「天順三年六月,錫蘭山國並滿剌加國王子蘇丹芒連沙各遣使亞烈葛佛蔭等來朝,貢珊瑚、寶石、 乳香、錦衣、鶴頂、薔薇露等物。」

《英宗實錄》卷305也記載:「天順三年七月,錫蘭山國王葛力生夏剌昔利把交剌惹遣使來朝,貢方物。賜宴並彩幣表裡等物,仍命來使賚敕並彩幣表裡歸,賜其王及妃 。」

據此,劉志成認為,昔日來中國朝貢,後因國家變亂留在泉州的錫蘭王子的名字應該為「亞烈葛佛蔭」。同時,他還指出,錫蘭王國皇室有一個特殊的風俗傳統,即「父親的名字,此後是孩子的姓氏。」因此,劉志成認定錫蘭王子的全名為「昔利把交剌惹亞烈葛佛蔭」。
野人 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 2015-11-23, 06:04 AM   #2
野人
論壇管理員
 
野人 的頭像
 
註冊日期: 2004-05-16
文章: 9,978
野人 是一個將要出名的人 野人 是一個將要出名的人
預設

這真是很粗糙的治史方式!

首先報導中:

天順三年六月,錫蘭山國並滿剌加國王子蘇丹芒連沙各遣使亞烈葛佛蔭等來朝,貢珊瑚、寶石、 乳香、錦衣、鶴頂、薔薇露等物。

即大明英宗睿皇帝實錄卷之三百四,天順三年六月條:

戊午錫蘭山國並滿剌加國王子蘇丹芒速沙各遣使亞烈葛佛蔭等來朝貢珊瑚寶石乳香綿衣鶴頂薔薇露等物賜宴並賜冠帶織金文綺衣服布絹有差

根據斯里蘭卡與麻六甲在西元1459年(明英宗天順三年)歷史比對,這裡很明顯地是提到了兩個國家,一個是錫蘭山國: 可能不是當時主要控制斯里蘭卡北部的賈夫納王國(Jaffna kingdom),而是後來稱霸全境的柯提王國( Kingdom of Kotte)。另一個則是滿剌加國,亦即在大航海時代前夕強盛的馬六甲蘇丹王朝(Malacca Sultanate)。蘇丹是Sultan,這是一個奉遠在阿拉伯的哈里發統治名義,建立起的伊斯蘭政教合一國家,國王稱作蘇丹。而1459年的馬六甲蘇丹王朝蘇丹,可能是剛即位的Sultan Mansur Shah,而中文譯音也接近芒速沙(至於芒"連"沙則是報導誤植)。那個沙(Shah)也不是姓,是另一個伊斯蘭封建國家國王經常被尊稱的名銜,相當於國王的意思,如蒙古西征時期的花剌子模沙,就是花剌子模國王。一直到上世紀伊朗的巴勒維王朝,對國王仍然襲用這個尊稱。

實錄中 "各遣使","各"作為代詞在中文古今使用方式都很固定,就是表示"其中的每個"的意思。而"王子"這個詞在蘇丹前就比較古怪,一般來說會稱作"蘇丹王子"。同樣地,伊斯蘭封建國家國王會有很多王子,對外都稱作蘇丹王子,但能有代表國王名義貢使的恐怕只能是蘇丹本人或即將登臨大位的大王子而已。

芒速沙名義上在1459年繼承其父親慕扎法沙(Sultan Muzaffar Shah)的王位。而這位前國王在明史也有記載,被稱作"速魯檀無答佛哪沙"(也是Sultan Muzaffar Shah的音譯)。之所以說"名義上",是因為早在三年前(1456年)老國王就已經把政事委給當時身為大王子的芒速沙攝政。直到老國王1459年過世,芒速沙才以蘇丹的名義統治馬六甲蘇丹王朝。所以英宗實錄這裡的史影應該是呈現了芒速沙以王子名義攝政時對明國派出的使節。那如何證明那時老國王尚在呢? 因為同樣地在英宗實錄裡,也記載著雙方八月分的往來:

天順三年八月...丙寅遣給事中陳嘉猷為正使行人彭盛為副使持節封故滿剌加國王子蘇丹茫速沙為滿剌加國王賜敕諭王曰爾先世恪守藩邦傳及爾父繼承未久遽然長逝訃音遠至軫於朕懷爾為嫡嗣乃能遣使以方物來獻請命於朝眷惟象賢宜紹國統特遣使齎詔封爾為滿剌加國王仍賜彩幣用答勤意尚其永堅臣節益順天心用修藩屏之恭毋怠撫綏之政庶承先志以享安榮欽哉複命嘉猷等諭祭其國王速魯檀無答佛哪沙並頒詔告其國人

看到了嗎? 這次是馬六甲蘇丹國的王子蘇丹遣使來報喪了! 當然,題外話就不追究下去了。


天順三年六月戊午條紀錄的結論是:

錫蘭山國有遣使,滿剌加國王子蘇丹芒速沙也有遣使;而亞烈葛佛蔭只是這些使節代表中某人的名稱罷了,沒有明確指出他來自哪國,更沒有這位使節亞烈葛佛蔭的任何身分說明(如果是王子豈不大書特書!?)。




(待續...)
野人 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 2015-11-23, 08:56 AM   #3
野人
論壇管理員
 
野人 的頭像
 
註冊日期: 2004-05-16
文章: 9,978
野人 是一個將要出名的人 野人 是一個將要出名的人
預設

接下來報導中:

天順三年七月,錫蘭山國王葛力生夏剌昔利把交剌惹遣使來朝,貢方物。賜宴並彩幣表裡等物,仍命來使賚敕並彩幣表裡歸,賜其王及妃 。

這裡對應的記載是大明英宗睿皇帝實錄卷之三百五,天順三年秋七月條:

庚子...錫蘭山國王葛力生夏剌昔利把交剌惹遣使來朝貢方物賜宴並彩幣表裡等物仍命來使齎敕並彩幣表裡歸賜其王及妃

依照明實錄記錄的模式,很明顯的這次跟六月的不會是同一件事。而且這次就只有錫蘭山國了,可惜的是我們現在對當時斯里蘭卡島上的王朝歷史無法清晰掌握,報導中的考古愛好者說:"錫蘭王國皇室有一個特殊的風俗傳統,即「父親的名字,此後是孩子的姓氏。",事實上現在並沒有證據能夠說明這件事,即使從當時的賈夫納王朝去爬梳,名子仍然是印度傳統常見的以祖父名為姓的情形。而當時從中南部崛起並進而統治全斯里蘭卡的柯提王國( Kingdom of Kotte),似乎也沒有這樣的現象。

那麼 錫蘭山國王葛力生夏剌昔利把交剌惹遣使來朝 這整句的語法拆解,當然是
錫蘭山國王(某某)遣使來朝。因此"葛力生夏剌昔利把交剌惹"就是國王的名號。

1459年前後的斯里蘭卡,當時曾經短暫統治全境的是剛推翻了北方賈夫納王朝的柯提王國。遣使的會是他們嗎? "葛力生夏剌昔利把交剌惹",該如何還原出這個名子呢?

首先,昔利 有可能 Sri 的對音(又譯作室利),這是印度傳統常用的敬稱,而昔利的發音可能有別於之前中國對Sri的室利對譯,而凸顯了泰米爾發音的"昔"(即齒齦顫音的 Thiri;但柯提王國應是由僧伽羅人所建立的佛教政權),至於昔利後面接的自然就是名號。那在尊敬的某王前的一串字,則有可能是榮耀冠稱(Title)或其他如地名等以資區別諸王彼此的附加稱號,所以整句可能拆解為:

葛力生夏剌 昔利 把交剌惹
(某榮耀冠稱或某地的) 尊貴的 (某王)

當時的柯提王國國王 Parakramabahu VI(即明宣德八年遣使來華的不剌葛麻巴忽 剌批),本身統治著 Dahaata Vanniya 地區,並派遣了自己的兄弟某作為 Sathara Korale 地區的副王。我想(雖然沒人提過就是),葛力生夏剌可能是 Sathara Korale 的譯音,因為發音接近生夏剌葛剌力。而把交剌惹則是副王的名銜。剌惹可能對應的是 Thera(對佛教徒的稱呼),還原出來或許就接近:

Sathara Korale Sri ( ) Thera


不過這是我個人的猜測,畢竟無法確認 Sathara Korale 地名的沿革,這樣推斷流於道聽塗說了。

另外一提的是明朝永樂年間鄭和下西洋所謂的生擒錫蘭山國王亞烈苦奈兒,目前比定的名子是 Alagakkonara,這是一個當時的強勢家族名稱,而這段史影可能跟柯提王國的興起有關。政權嬗遞過程可能類似 WikiPedia 在 Kingdom of Gampola 條的描述:

The last king of Gampola was King Buwanekabahu V. He ruled the island for 29 years. At the same, time King "Weerabahu II" (1392-1397 AD) ruled Raigama. King "Vijayabahu VI" (1397-1411 AD), who is from the Alagakkonara family, grabbed the throne from king Weerabahu II. The Chinese ambassador Zheng He, who was unhappy with the change of hands, carried off King Vijayabahu VI to China in 1411 AD. The next kingdom was the Kotte kingdom. A separate city was built in Kotte during this time by a noble known as Alagakkonara.

(WikiPedia - Kingdom of Gampol)

細節請參考:A SHORT HISTORY OF LANKA 中的 CHAPTER V、VI 的敘述。

鄭和的錫蘭行,歷來有很多深度不等的考證,這方面可以參見:
鄭和研究與活動簡訊,但目前都無定論。

天順三年七月庚子條紀錄的結論是:
錫蘭山國王葛力生夏剌昔利把交剌惹遣使,不一定和天順三年六月的錫蘭山國是同個國王(如前述當時柯提王國有副王的體制),而這位國王的姓或他父親的名子當然也不會跟六月的使節同樣叫亞烈葛佛蔭。
野人 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 2015-11-23, 09:28 AM   #4
野人
論壇管理員
 
野人 的頭像
 
註冊日期: 2004-05-16
文章: 9,978
野人 是一個將要出名的人 野人 是一個將要出名的人
預設

綜合以上:

劉志成認為,昔日來中國朝貢,後因國家變亂留在泉州的錫蘭王子的名字應該為「亞烈葛佛蔭」。同時,他還指出,錫蘭王國皇室有一個特殊的風俗傳統,即「父親的名字,此後是孩子的姓氏。」因此,劉志成認定錫蘭王子的全名為「昔利把交剌惹亞烈葛佛蔭」。

這完全是民科瞎扯來著。

而關於泉州世姓起源與斯里蘭卡哪個國王有關,目前仍然未知。




以上,報告完畢。
野人 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 2017-01-30, 04:33 AM   #5
野人
論壇管理員
 
野人 的頭像
 
註冊日期: 2004-05-16
文章: 9,978
野人 是一個將要出名的人 野人 是一個將要出名的人
預設

我找到了新參考資料: 伊斯蘭朝代簡史(台灣商務印書館)

p.822
麻六甲政權,其中
(伊曆 850/西曆 1446) Raja Qasim, Sultan Muzaffar Shah
(863/1459) Raja Abdallah, Sultan Mansur Shah
(882/1477) Sultan Ala al-Din Riaya, Mansur Shah

伊斯蘭朝代簡史是近年難得被譯介來台灣的伊斯蘭史參考工具書,年初一我陪家人在高醫中和醫院急診(沒錯! 就是大年初一掛急診...噗~),中間等報告時,沒事晃到路口對角的金石堂書局,竟被我無心發現如獲至寶! 感謝台灣商務! 感謝林長寬教授領銜審訂! 感謝金石堂還沒倒! 開心到快哭了說~~
野人 目前離線   回覆時引用此篇文章
回覆

書籤

主題工具

發文規則
不可以發表新主題
不可以發表回覆
不可以上傳附件
不可以編輯自己的文章

啟用 BB 代碼
論壇啟用 表情符號
論壇啟用 [IMG] 代碼
論壇禁用 HTML 代碼



所有時間均為 +8。現在的時間是 08:47 AM


Powered by vBulletin® 版本 3.8.4
版權所有 ©2000 - 2018,Jelsoft Enterprises Ltd.